TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:48:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第二十七 Trung A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập thất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    林品第五(有十經)(第二小土城誦)    lâm phẩm đệ ngũ (hữu thập Kinh )(đệ nhị tiểu độ thành tụng )  二林.觀心二  達.奴波.法本  nhị lâm .quán tâm nhị   đạt .nô ba .pháp bản  優陀羅.蜜丸  瞿曇彌在後  ưu đà La .mật hoàn   Cồ Đàm Di tại hậu     (一○七)中阿含林品林經第一     (nhất ○thất )Trung A-Hàm lâm phẩm lâm Kinh đệ nhất 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。比丘者。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo giả 。 依一林住。我依此林住。或無正念便得正念。 y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。 其心不定而得定心。若不解脫便得解脫。 kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。 諸漏不盡而得漏盡。 chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘依此林住。依此林住已。若無正念不得正念。 bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。nhược/nhã vô chánh niệm bất đắc chánh niệm 。 其心不定不得定心。若不解脫不得解脫。 kỳ tâm bất định bất đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát bất đắc giải thoát 。 諸漏不盡不得漏盡。不得無上安隱涅槃。 chư lậu bất tận bất đắc lậu tận 。bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。 然不得涅槃。 nhiên bất đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘應作是觀。我出家學道。不為衣被故。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã xuất gia học đạo 。bất vi/vì/vị y bị cố 。 不為飲食.床榻.湯藥故。亦不為諸生活具故。 bất vi/vì/vị ẩm thực .sàng tháp .thang dược cố 。diệc bất vi/vì/vị chư sanh hoạt cụ cố 。 然我依此林住。或無正念不得正念。 nhiên ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc vô chánh niệm bất đắc chánh niệm 。 其心不定不得定心。若不解脫不得解脫。 kỳ tâm bất định bất đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát bất đắc giải thoát 。 諸漏不盡不得漏盡。不得無上安隱涅槃。然不得涅槃。 chư lậu bất tận bất đắc lậu tận 。bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。nhiên bất đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。易不難得。彼比丘如是觀已。 bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。 可捨此林去。 比丘者。依一林住。我依此林住。 khả xả thử lâm khứ 。 Tỳ-kheo giả 。y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。 或無正念便得正念。其心不定而得定心。 hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。 若不解脫便得解脫。諸漏不盡而得漏盡。 nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。 易不難得。彼比丘依此林住。依此林住已。 dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。 或無正念便得正念。其心不定而得定心。 hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。 若不得解脫便得解脫。諸漏不盡而得漏盡。 nhược/nhã bất đắc giải thoát tiện đắc giải thoát 。chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。 甚難可得。彼比丘應作是觀。我出家學道。 thậm nạn/nan khả đắc 。bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã xuất gia học đạo 。 不為衣被故。不為飲食.床榻.湯藥故。 bất vi/vì/vị y bị cố 。bất vi/vì/vị ẩm thực .sàng tháp .thang dược cố 。 亦不為諸生活具故。然依此林住。 diệc bất vi/vì/vị chư sanh hoạt cụ cố 。nhiên y thử lâm trụ/trú 。 或無正念便得正念。其心不定而得定心。 hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。 若不解脫便得解脫。諸漏不盡而得漏盡。 nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。甚難可得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。thậm nạn/nan khả đắc 。 彼比丘如是觀已。可住此林。 比丘者。依一林住。 bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。khả trụ/trú thử lâm 。 Tỳ-kheo giả 。y nhất lâm trụ/trú 。 我依此林住。或無正念便得正念。 ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。 其心不定而得定心。若不解脫便得解脫。 kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。 諸漏不盡而得漏盡。不得無上安隱涅槃則得涅槃。 chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。易不難得。彼比丘依此林住。 bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。 依此林住已。或無正念不得正念。 y thử lâm trụ/trú dĩ 。hoặc vô chánh niệm bất đắc chánh niệm 。 其心不定不得定心。若不解脫不得解脫。 kỳ tâm bất định bất đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát bất đắc giải thoát 。 諸漏不盡不得漏盡。不得無上安隱涅槃。 chư lậu bất tận bất đắc lậu tận 。bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。 然不得涅槃。 nhiên bất đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。甚難可得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。thậm nạn/nan khả đắc 。 彼比丘應作是觀。我依此林住。或無正念不得正念。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc vô chánh niệm bất đắc chánh niệm 。 其心不定不得定心。若不解脫不得解脫。 kỳ tâm bất định bất đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát bất đắc giải thoát 。 諸漏不盡不得漏盡。不得無上安隱涅槃。 chư lậu bất tận bất đắc lậu tận 。bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。 然不得涅槃。 nhiên bất đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。甚難可得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。thậm nạn/nan khả đắc 。 彼比丘如是觀已。即捨此林。夜半而去。莫與彼別。 bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。tức xả thử lâm 。dạ bán nhi khứ 。mạc dữ bỉ biệt 。  比丘者。依一林住。我依此林住。  Tỳ-kheo giả 。y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。 或無正念便得正念。其心不定而得定心。 hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。 若不解脫便得解脫。諸漏不盡而得漏盡。 nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘依此林住。依此林住已。 bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。 或無正念便得正念。其心不定而得定心。 hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。 若不解脫便得解脫。諸漏不盡而得漏盡。 nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘應作是觀。我依此林住。或無正念便得正念。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc vô chánh niệm tiện đắc chánh niệm 。 其心不定而得定心。若不解脫便得解脫。 kỳ tâm bất định nhi đắc định tâm 。nhược/nhã bất giải thoát tiện đắc giải thoát 。 諸漏不盡而得漏盡。 chư lậu bất tận nhi đắc lậu tận 。 不得無上安隱涅槃則得涅槃。 bất đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn tức đắc Niết Bàn 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘如是觀已。依此林住。乃可終身至其命盡。 bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。y thử lâm trụ/trú 。nãi khả chung thân chí kỳ mạng tận 。 如依林住。塜間.村邑.依於人住亦復如是。 như y lâm trụ/trú 。塜gian .thôn ấp .y ư nhân trụ/trú diệc phục như thị 。 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 林經第一竟(千一百六十五字)。 lâm Kinh đệ nhất cánh (thiên nhất bách lục thập ngũ tự )。     (一○八)中阿含林品林經第二(第二小土城誦)     (nhất ○bát )Trung A-Hàm lâm phẩm lâm Kinh đệ nhị (đệ nhị tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。比丘者。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo giả 。 依一林住。我依此林住。或所為出家學道。 y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。 欲得沙門義。此義於我得。 dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘依此林住。依此林住已。 bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。 所為出家學道。欲得沙門義。此義於我不得。 sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã bất đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。易不難得。彼比丘應作是觀。 bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。 我出家學道。不為衣被故。不為飲食.床榻.湯藥故。 ngã xuất gia học đạo 。bất vi/vì/vị y bị cố 。bất vi/vì/vị ẩm thực .sàng tháp .thang dược cố 。 亦不為諸生活具故。然我依此林住。 diệc bất vi/vì/vị chư sanh hoạt cụ cố 。nhiên ngã y thử lâm trụ/trú 。 所為出家學道。欲得沙門義。此義於我不得。 sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã bất đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。易不難得。彼比丘如是觀已。 bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。 可捨此林去。 比丘者。依一林住。 khả xả thử lâm khứ 。 Tỳ-kheo giả 。y nhất lâm trụ/trú 。 我依此林住。或所為出家學道。欲得沙門義。 ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。 此義於我得。 thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘依此林住。依此林住已。所為出家學道。 bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。 欲得沙門義。此義於我得。 dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。 甚難可得。彼比丘應作是觀。我出家學道。 thậm nạn/nan khả đắc 。bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã xuất gia học đạo 。 不為衣被故。不為飲食.床榻.湯藥故。 bất vi/vì/vị y bị cố 。bất vi/vì/vị ẩm thực .sàng tháp .thang dược cố 。 亦不為諸生活具故。然我依此林住。所為出家學道。 diệc bất vi/vì/vị chư sanh hoạt cụ cố 。nhiên ngã y thử lâm trụ/trú 。sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。 欲得沙門義。此義於我得。 dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。 甚難可得。彼比丘如是觀已。可住此林。 比丘者。 thậm nạn/nan khả đắc 。bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。khả trụ/trú thử lâm 。 Tỳ-kheo giả 。 依一林住。我依此林住。或所為出家學道。 y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。hoặc sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。 欲得沙門義。此義於我得。 dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。 易不難得。彼比丘依此林住。依此林住已。 dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。y thử lâm trụ/trú dĩ 。 所為出家學道。欲得沙門義。此義於我不得。 sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã bất đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。甚難可得。彼比丘應作是觀。 bỉ nhất thiết cầu tác 。thậm nạn/nan khả đắc 。bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。 我依此林住。所為出家學道。欲得沙門義。 ngã y thử lâm trụ/trú 。sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。 此義於我不得。 thử nghĩa ư ngã bất đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。甚難可得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。thậm nạn/nan khả đắc 。 彼比丘如是觀已。即捨此林。夜半而去。莫與彼別。 bỉ Tỳ-kheo như thị quán dĩ 。tức xả thử lâm 。dạ bán nhi khứ 。mạc dữ bỉ biệt 。  比丘者。依一林住。我依此林住。  Tỳ-kheo giả 。y nhất lâm trụ/trú 。ngã y thử lâm trụ/trú 。 或所為出家學道。欲得沙門義。此義於我得。 hoặc sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼一切求索。易不難得。彼比丘依此林住。 bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。bỉ Tỳ-kheo y thử lâm trụ/trú 。 依此林住已。所為出家學道。欲得沙門義。 y thử lâm trụ/trú dĩ 。sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。dục đắc Sa Môn nghĩa 。 此義於我得。 thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘應作是觀。我依此林住。所為出家學道。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác thị quán 。ngã y thử lâm trụ/trú 。sở vi/vì/vị xuất gia học đạo 。 欲得沙門義。此義於我得。 dục đắc Sa Môn nghĩa 。thử nghĩa ư ngã đắc 。 學道者所須衣被.飲食.床榻.湯藥.諸生活具。彼一切求索。易不難得。 học đạo giả sở tu y bị .ẩm thực .sàng tháp .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ nhất thiết cầu tác 。dịch bất nan đắc 。 彼比丘作是觀已。依此林住。 bỉ Tỳ-kheo tác thị quán dĩ 。y thử lâm trụ/trú 。 乃可終身至其命盡。如依林住。 nãi khả chung thân chí kỳ mạng tận 。như y lâm trụ/trú 。 塚間.村邑.依於人住亦復如是。 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。 trủng gian .thôn ấp .y ư nhân trụ/trú diệc phục như thị 。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 林經第二竟(八百三十一字)。 lâm Kinh đệ nhị cánh (bát bách tam thập nhất tự )。     (一○九)中阿含林品自觀心經第三(第二     (nhất ○cửu )Trung A-Hàm lâm phẩm tự quán Tâm Kinh đệ tam (đệ nhị     小土城誦)     tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有比丘不能善觀於他心者。當自善觀察於己心。 nhược hữu Tỳ-kheo bất năng thiện quán ư tha tâm giả 。đương tự thiện quan sát ư kỷ tâm 。 應學如是。云何比丘善自觀心。比丘者。 ưng học như thị 。vân hà Tỳ-kheo thiện tự quán tâm 。Tỳ-kheo giả 。 若有此觀。必多所饒益。我為得內止。 nhược hữu thử quán 。tất đa sở nhiêu ích 。ngã vi/vì/vị đắc nội chỉ 。 不得最上慧觀法耶。我為得最上慧觀法。 bất đắc tối thượng tuệ quán Pháp da 。ngã vi/vì/vị đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。 不得內止耶。我為不得內止。 bất đắc nội chỉ da 。ngã vi ất đắc nội chỉ 。 亦不得最上慧觀法耶。我為得內止。亦得最上慧觀法耶。 diệc bất đắc tối thượng tuệ quán Pháp da 。ngã vi/vì/vị đắc nội chỉ 。diệc đắc tối thượng tuệ quán Pháp da 。  若比丘觀已。則知我得內止。  nhược/nhã Tỳ-kheo quán dĩ 。tức tri ngã đắc nội chỉ 。 不得最上慧觀法者。彼比丘得內止已。當求最上慧觀法。 bất đắc tối thượng tuệ quán Pháp giả 。bỉ Tỳ-kheo đắc nội chỉ dĩ 。đương cầu tối thượng tuệ quán Pháp 。 彼於後時得內止。亦得最上慧觀法。 bỉ ư hậu thời đắc nội chỉ 。diệc đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。 若比丘觀已。則知我得最上慧觀法。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán dĩ 。tức tri ngã đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。 不得內止者。彼比丘住最上慧觀法已。當求內止。 bất đắc nội chỉ giả 。bỉ Tỳ-kheo trụ/trú tối thượng tuệ quán Pháp dĩ 。đương cầu nội chỉ 。 彼於後時得最上慧觀法。亦得內止。 bỉ ư hậu thời đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。diệc đắc nội chỉ 。 若比丘觀已。則知我不得內止。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán dĩ 。tức tri ngã bất đắc nội chỉ 。 亦不得最上慧觀法者。如是比丘不得此善法。為欲得故。 diệc bất đắc tối thượng tuệ quán Pháp giả 。như thị Tỳ-kheo bất đắc thử thiện Pháp 。vi/vì/vị dục đắc cố 。 便以速求方便。學極精勤。正念正智。 tiện dĩ tốc cầu phương tiện 。học cực tinh cần 。chánh niệm chánh trí 。 忍不令退。猶人為火燒頭.燒衣。 nhẫn bất lệnh thoái 。do nhân vi/vì/vị hỏa thiêu đầu .thiêu y 。 急求方便救頭.救衣。如是。比丘不得此善法。為欲得故。 cấp cầu phương tiện cứu đầu .cứu y 。như thị 。Tỳ-kheo bất đắc thử thiện Pháp 。vi/vì/vị dục đắc cố 。 便以速求方便。學極精勤。正念正智。 tiện dĩ tốc cầu phương tiện 。học cực tinh cần 。chánh niệm chánh trí 。 忍不令退。彼於後時即得內止。亦得最上慧觀法。 nhẫn bất lệnh thoái 。bỉ ư hậu thời tức đắc nội chỉ 。diệc đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。 若比丘觀已。則知我得內止。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán dĩ 。tức tri ngã đắc nội chỉ 。 亦得最上慧觀法。彼比丘住此善法已。 diệc đắc tối thượng tuệ quán Pháp 。bỉ Tỳ-kheo trụ/trú thử thiện Pháp dĩ 。 當求漏盡智通作證。所以者何。我說不得畜一切衣。 đương cầu lậu tận trí thông tác chứng 。sở dĩ giả hà 。ngã thuyết bất đắc súc nhất thiết y 。 亦說得畜一切衣。 云何衣我說不得畜。 diệc thuyết đắc súc nhất thiết y 。 vân hà y ngã thuyết bất đắc súc 。 若畜衣便增長惡不善法.衰退善法者。 nhược/nhã súc y tiện tăng trưởng ác bất thiện pháp .suy thoái thiện Pháp giả 。 如是衣我說不得畜。云何衣我說得畜。 như thị y ngã thuyết bất đắc súc 。vân hà y ngã thuyết đắc súc 。 若畜衣便增長善法.衰退惡不善法者。 nhược/nhã súc y tiện tăng trưởng thiện Pháp .suy thoái ác bất thiện pháp giả 。 如是衣我說得畜。如衣.飲食.床榻村邑亦復如是。 như thị y ngã thuyết đắc súc 。như y .ẩm thực .sàng tháp thôn ấp diệc phục như thị 。 我說不得狎習一切人。亦說得狎習一切人。 ngã thuyết bất đắc hiệp tập nhất thiết nhân 。diệc thuyết đắc hiệp tập nhất thiết nhân 。 云何人我說不得狎習。 vân hà nhân ngã thuyết bất đắc hiệp tập 。 若狎習人便增長惡不善法.衰退善法者。 nhược/nhã hiệp tập nhân tiện tăng trưởng ác bất thiện pháp .suy thoái thiện Pháp giả 。 如是人我說不得狎習。云何人我說得與狎習。 như thị nhân ngã thuyết bất đắc hiệp tập 。vân hà nhân ngã thuyết đắc dữ hiệp tập 。 若狎習人便增長善法.衰退惡不善法者。 nhược/nhã hiệp tập nhân tiện tăng trưởng thiện Pháp .suy thoái ác bất thiện pháp giả 。 如是人我說得與狎習。 như thị nhân ngã thuyết đắc dữ hiệp tập 。  彼可習法知如真.不可習法亦知如真。彼可習法.不可習法知如真已。  bỉ khả tập Pháp tri như chân .bất khả tập Pháp diệc tri như chân 。bỉ khả tập Pháp .bất khả tập Pháp tri như chân dĩ 。 不可習法便不習。可習法便習。彼不可習不習。 bất khả tập Pháp tiện bất tập 。khả tập Pháp tiện tập 。bỉ bất khả tập bất tập 。 可習法習已。便增長善法。衰退惡不善法。 khả tập Pháp tập dĩ 。tiện tăng trưởng thiện Pháp 。suy thoái ác bất thiện pháp 。 是謂比丘善自觀心。善自知心。善取善捨。 thị vị Tỳ-kheo thiện tự quán tâm 。thiện tự tri tâm 。thiện thủ thiện xả 。  佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 自觀心經第三竟(六百三十五字)。 tự quán Tâm Kinh đệ tam cánh (lục bách tam thập ngũ tự )。     (一一○)中阿含林品自觀心經第四(第二     (nhất nhất ○)Trung A-Hàm lâm phẩm tự quán Tâm Kinh đệ tứ (đệ nhị     小土城誦)     tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有比丘不能善觀於他心者。當自善觀察於己心。 nhược hữu Tỳ-kheo bất năng thiện quán ư tha tâm giả 。đương tự thiện quan sát ư kỷ tâm 。 應學如是。云何比丘善自觀心。比丘者。 ưng học như thị 。vân hà Tỳ-kheo thiện tự quán tâm 。Tỳ-kheo giả 。 若有此觀。必多所饒益。我為多行增伺。 nhược hữu thử quán 。tất đa sở nhiêu ích 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng tăng tý 。 為多行無增伺。我為多行瞋恚心。為多行無瞋恚心。 vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô tăng tý 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng sân khuể tâm 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô sân khuể tâm 。 我為多行睡眠纏。為多行無睡眠纏。 ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng thụy miên triền 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô thụy miên triền 。 我為多行調貢高。為多行無調貢高。 ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng điều cống cao 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô điều cống cao 。 我為多行疑惑。為多行無疑惑。我為多行身諍。 ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng nghi hoặc 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô nghi hoặc 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng thân tránh 。 為多行無身諍。我為多行穢污心。 vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô thân tránh 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng uế ô tâm 。 為多行無穢汙心。我為多行信。為多行不信。 vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô uế ô tâm 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng tín 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng bất tín 。 我為多行精進。為多行懈怠。我為多行念。為多行無念。 ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng giải đãi 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng niệm 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô niệm 。 我為多行定。為多行無定。我為多行惡慧。 ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng định 。vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô định 。ngã vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng ác tuệ 。 為多行無惡慧。 若比丘觀時。 vi/vì/vị đa hạnh/hành/hàng vô ác tuệ 。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán thời 。 則知我多行增伺.瞋恚心.睡眠纏.調.貢高.疑惑.身諍.穢 tức tri ngã đa hạnh/hành/hàng tăng tý .sân khuể tâm .thụy miên triền .điều .cống cao .nghi hoặc .thân tránh .uế 汙心.不信.懈怠.無念.無定.多行惡慧者。 ô tâm .bất tín .giải đãi .vô niệm .vô định .đa hạnh/hành/hàng ác tuệ giả 。 彼比丘欲滅此惡不善法故。便以速求方便。 bỉ Tỳ-kheo dục diệt thử ác bất thiện pháp cố 。tiện dĩ tốc cầu phương tiện 。 學極精勤。正念正智。忍不令退。 học cực tinh cần 。chánh niệm chánh trí 。nhẫn bất lệnh thoái 。 猶人為火燒頭.燒衣.急求方便救頭.救衣。如是。 do nhân vi/vì/vị hỏa thiêu đầu .thiêu y .cấp cầu phương tiện cứu đầu .cứu y 。như thị 。 比丘欲滅此惡不善法故。便以速求方便。 Tỳ-kheo dục diệt thử ác bất thiện pháp cố 。tiện dĩ tốc cầu phương tiện 。 學極精勤。正念正智。忍不令退。若比丘觀時。 học cực tinh cần 。chánh niệm chánh trí 。nhẫn bất lệnh thoái 。nhược/nhã Tỳ-kheo quán thời 。 則知我多行無增伺.無瞋恚心.無睡眠纏. tức tri ngã đa hạnh/hành/hàng vô tăng tý .vô sân khuể tâm .vô thụy miên triền . 無調貢高.無疑惑.無身諍.無穢污心.有信. vô điều cống cao .vô nghi hoặc .vô thân tránh .vô uế ô tâm .hữu tín . 有進.有念.有定.多行無惡慧者。 hữu tiến/tấn .hữu niệm .hữu định .đa hạnh/hành/hàng vô ác tuệ giả 。 彼比丘住此善法已。當求漏盡智通作證。所以者何。 bỉ Tỳ-kheo trụ/trú thử thiện Pháp dĩ 。đương cầu lậu tận trí thông tác chứng 。sở dĩ giả hà 。 我說不得畜一切衣。亦說得畜一切衣。 ngã thuyết bất đắc súc nhất thiết y 。diệc thuyết đắc súc nhất thiết y 。 云何衣我說不得畜。 vân hà y ngã thuyết bất đắc súc 。 若畜衣便增長惡不善法.衰退善法者。如是衣我說不得畜。 nhược/nhã súc y tiện tăng trưởng ác bất thiện pháp .suy thoái thiện Pháp giả 。như thị y ngã thuyết bất đắc súc 。 云何衣我說得畜。 vân hà y ngã thuyết đắc súc 。 若畜衣便增長善法.衰退惡不善法者。如是衣我說得畜。如衣。 nhược/nhã súc y tiện tăng trưởng thiện Pháp .suy thoái ác bất thiện pháp giả 。như thị y ngã thuyết đắc súc 。như y 。 飲食.床榻村邑亦復如是。 ẩm thực .sàng tháp thôn ấp diệc phục như thị 。 我說不得狎習一切人。亦說得狎習一切人。 ngã thuyết bất đắc hiệp tập nhất thiết nhân 。diệc thuyết đắc hiệp tập nhất thiết nhân 。 云何人我說不得狎習。 vân hà nhân ngã thuyết bất đắc hiệp tập 。 若狎習人便增長惡不善法.衰退善法者。如是人我說不得狎習。 nhược/nhã hiệp tập nhân tiện tăng trưởng ác bất thiện pháp .suy thoái thiện Pháp giả 。như thị nhân ngã thuyết bất đắc hiệp tập 。 云何人我說得與狎習。 vân hà nhân ngã thuyết đắc dữ hiệp tập 。 若狎習人便增長善法.衰退惡不善法者。如是人我說得與狎習。 nhược/nhã hiệp tập nhân tiện tăng trưởng thiện Pháp .suy thoái ác bất thiện pháp giả 。như thị nhân ngã thuyết đắc dữ hiệp tập 。 彼可習法知如真。不可習法亦知如真。 bỉ khả tập Pháp tri như chân 。bất khả tập Pháp diệc tri như chân 。 彼可習法.不可習法知如真已。不可習法便不習。 bỉ khả tập Pháp .bất khả tập Pháp tri như chân dĩ 。bất khả tập Pháp tiện bất tập 。 可習法便習。彼不可習法不習。可習法習已。 khả tập Pháp tiện tập 。bỉ bất khả tập Pháp bất tập 。khả tập Pháp tập dĩ 。 便增長善法。衰退惡不善法。 tiện tăng trưởng thiện Pháp 。suy thoái ác bất thiện pháp 。 是謂比丘善自觀心。善自知心。善取善捨。 佛說如是。 thị vị Tỳ-kheo thiện tự quán tâm 。thiện tự tri tâm 。thiện thủ thiện xả 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 自觀心經第四竟(六百六十字)。 tự quán Tâm Kinh đệ tứ cánh (lục bách lục thập tự )。     (一一一)中阿含林品達梵行經第五(第二小     (nhất nhất nhất )Trung A-Hàm lâm phẩm đạt phạm hạnh Kinh đệ ngũ (đệ nhị tiểu     土城誦)     độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊拘樓瘦。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du câu lâu sấu 。 在劍磨瑟曇拘樓都邑。 爾時。世尊告諸比丘。 tại kiếm ma sắt đàm câu lâu đô ấp 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我當為汝說法。初妙.中妙.竟亦妙。有文有義。具足清淨。 ngã đương vi nhữ Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu văn hữu nghĩa 。cụ túc thanh tịnh 。 顯現梵行。謂名達梵行。能盡諸漏。 hiển hiện phạm hạnh 。vị danh đạt phạm hạnh 。năng tận chư lậu 。 汝等諦聽。善思念之。 時。諸比丘受教而聽。 世尊告曰。 nhữ đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。 thời 。chư Tỳ-kheo thọ giáo nhi thính 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等當知漏。知漏所因生。知漏有報。 nhữ đẳng đương tri lậu 。tri lậu sở nhân sanh 。tri lậu hữu báo 。 知漏勝如。知漏滅盡。知漏滅道。 tri lậu thắng như 。tri lậu diệt tận 。tri lậu diệt đạo 。 汝等當知覺。知覺所因生。知覺有報。知覺勝如。 nhữ đẳng đương tri giác 。tri giác sở nhân sanh 。tri giác hữu báo 。tri giác thắng như 。 知覺滅盡。知覺滅道。汝等當知想。 tri giác diệt tận 。tri giác diệt đạo 。nhữ đẳng đương tri tưởng 。 知想所因生。知想有報。知想勝如。知想滅盡。 tri tưởng sở nhân sanh 。tri tưởng hữu báo 。tri tưởng thắng như 。tri tưởng diệt tận 。 知想滅道。汝等當知欲。知欲所因生。 tri tưởng diệt đạo 。nhữ đẳng đương tri dục 。tri dục sở nhân sanh 。 知欲有報。知欲勝如。知欲滅盡。知欲滅道。 tri dục hữu báo 。tri dục thắng như 。tri dục diệt tận 。tri dục diệt đạo 。 汝等當知業。知業所因生。知業有報。知業勝如。 nhữ đẳng đương tri nghiệp 。tri nghiệp sở nhân sanh 。tri nghiệp hữu báo 。tri nghiệp thắng như 。 知業滅盡。知業滅道。汝等當知苦。 tri nghiệp diệt tận 。tri nghiệp diệt đạo 。nhữ đẳng đương tri khổ 。 知苦所因生。知苦有報。知苦勝如。知苦滅盡。 tri khổ sở nhân sanh 。tri khổ hữu báo 。tri khổ thắng như 。tri khổ diệt tận 。 知苦滅道。 云何知漏。 tri khổ diệt đạo 。 vân hà tri lậu 。 謂有三漏欲漏.有漏.無明漏。是謂知漏。云何知漏所因生。謂無明也。 vị hữu tam lậu dục lậu .hữu lậu .vô minh lậu 。thị vị tri lậu 。vân hà tri lậu sở nhân sanh 。vị vô minh dã 。 因無明則便有漏。是謂知漏所因生。 nhân vô minh tức tiện hữu lậu 。thị vị tri lậu sở nhân sanh 。 云何知漏有報。謂無明纏者。為諸漏所漬。 vân hà tri lậu hữu báo 。vị vô minh triền giả 。vi/vì/vị chư lậu sở tí 。 彼因此受報。或得善處。或得惡處。 bỉ nhân thử thọ/thụ báo 。hoặc đắc thiện xứ 。hoặc đắc ác xứ/xử 。 是謂知漏有報。云何知漏勝如。謂或有漏生地獄中。 thị vị tri lậu hữu báo 。vân hà tri lậu thắng như 。vị hoặc hữu lậu sanh địa ngục trung 。 或有漏生畜生中。或有漏生餓鬼中。 hoặc hữu lậu sanh súc sanh trung 。hoặc hữu lậu sanh ngạ quỷ trung 。 或有漏生天上。或有漏生人間。 hoặc hữu lậu sanh Thiên thượng 。hoặc hữu lậu sanh nhân gian 。 是謂知漏勝如。云何知漏滅盡。謂無明滅。漏便滅。 thị vị tri lậu thắng như 。vân hà tri lậu diệt tận 。vị vô minh diệt 。lậu tiện diệt 。 是謂知漏滅盡。云何知漏滅道。謂八支聖道。 thị vị tri lậu diệt tận 。vân hà tri lậu diệt đạo 。vị bát chi thánh đạo 。 正見。乃至正定為八。是謂知漏滅道。 chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。thị vị tri lậu diệt đạo 。 若比丘如是知漏。知漏所因生。知漏受報。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri lậu 。tri lậu sở nhân sanh 。tri lậu thọ/thụ báo 。 知漏勝如。知漏滅盡。知漏滅道者。 tri lậu thắng như 。tri lậu diệt tận 。tri lậu diệt đạo giả 。 是謂達梵行。能盡一切漏。 云何知覺。 thị vị đạt phạm hạnh 。năng tận nhất thiết lậu 。 vân hà tri giác 。 謂有三覺樂覺.苦覺.不苦不樂覺。是謂知覺。 vị hữu tam giác lạc/nhạc giác .khổ giác .bất khổ bất lạc/nhạc giác 。thị vị tri giác 。 云何知覺所因生。謂更樂也。因更樂則便有覺。 vân hà tri giác sở nhân sanh 。vị cánh lạc/nhạc dã 。nhân cánh lạc/nhạc tức tiện hữu giác 。 是謂知覺所因生。云何知覺有報。謂愛也。 thị vị tri giác sở nhân sanh 。vân hà tri giác hữu báo 。vị ái dã 。 愛為覺報。是謂知覺有報。云何知覺勝如。 ái vi/vì/vị giác báo 。thị vị tri giác hữu báo 。vân hà tri giác thắng như 。 謂比丘者。覺樂覺時便知覺樂覺。 vị Tỳ-kheo giả 。giác lạc/nhạc giác thời tiện tri giác lạc/nhạc giác 。 覺苦覺時便知覺苦覺。 giác khổ giác thời tiện tri giác khổ giác 。 覺不苦不樂覺時便知覺不苦不樂覺。樂身.苦身.不苦不樂身。 giác bất khổ bất lạc/nhạc giác thời tiện tri giác bất khổ bất lạc/nhạc giác 。lạc/nhạc thân .khổ thân .bất khổ bất lạc/nhạc thân 。 樂心.苦心.不苦不樂心。 lạc/nhạc tâm .khổ tâm .bất khổ bất lạc/nhạc tâm 。 樂食.苦食.不苦不樂食.樂無食.苦無食.不苦不樂無食。樂欲.苦欲.不苦不樂欲。 lạc/nhạc thực/tự .khổ thực/tự .bất khổ bất lạc/nhạc thực/tự .lạc/nhạc vô thực/tự .khổ vô thực/tự .bất khổ bất lạc/nhạc vô thực/tự 。lạc/nhạc dục .khổ dục .bất khổ bất lạc/nhạc dục 。 樂無欲.苦無欲覺.不苦不樂無欲覺時。 lạc/nhạc vô dục .khổ vô dục giác .bất khổ bất lạc/nhạc vô dục giác thời 。 便知覺不苦不樂無欲覺。是謂知覺勝如。 tiện tri giác bất khổ bất lạc/nhạc vô dục giác 。thị vị tri giác thắng như 。 云何知覺滅盡。謂更樂滅。覺便滅。 vân hà tri giác diệt tận 。vị cánh lạc/nhạc diệt 。giác tiện diệt 。 是謂知覺滅盡。云何知覺滅道。謂八支聖道。正見。 thị vị tri giác diệt tận 。vân hà tri giác diệt đạo 。vị bát chi thánh đạo 。chánh kiến 。 乃至正定為八。是謂知覺滅道。若比丘如是知覺。 nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。thị vị tri giác diệt đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri giác 。 知覺所因生。知覺有報。知覺勝如。 tri giác sở nhân sanh 。tri giác hữu báo 。tri giác thắng như 。 知覺滅盡。知覺滅道者。是謂達梵行。能盡一切覺。 tri giác diệt tận 。tri giác diệt đạo giả 。thị vị đạt phạm hạnh 。năng tận nhất thiết giác 。 云何知想。謂有四想。比丘者。小想亦知。 vân hà tri tưởng 。vị hữu tứ tưởng 。Tỳ-kheo giả 。tiểu tưởng diệc tri 。 大想亦知。無量想亦知。無所有處想亦知。 Đại tưởng diệc tri 。vô lượng tưởng diệc tri 。vô sở hữu xứ tưởng diệc tri 。 是謂知想。云何知想所因生。謂更樂也。 thị vị tri tưởng 。vân hà tri tưởng sở nhân sanh 。vị cánh lạc/nhạc dã 。 因更樂則便有想。是謂知想所因生。 nhân cánh lạc/nhạc tức tiện hữu tưởng 。thị vị tri tưởng sở nhân sanh 。 云何知想有報。謂說也。隨其想便說。是謂知想有報。 vân hà tri tưởng hữu báo 。vị thuyết dã 。tùy kỳ tưởng tiện thuyết 。thị vị tri tưởng hữu báo 。 云何知想勝如。謂或有想想色。或有想想聲。 vân hà tri tưởng thắng như 。vị hoặc hữu tưởng tưởng sắc 。hoặc hữu tưởng tưởng thanh 。 或有想想香。或有想想味。或有想想觸。 hoặc hữu tưởng tưởng hương 。hoặc hữu tưởng tưởng vị 。hoặc hữu tưởng tưởng xúc 。 是謂知想勝如。云何知想滅盡。 thị vị tri tưởng thắng như 。vân hà tri tưởng diệt tận 。 謂更樂滅想便滅。是謂知想滅盡。云何知想滅道。 vị cánh lạc/nhạc diệt tưởng tiện diệt 。thị vị tri tưởng diệt tận 。vân hà tri tưởng diệt đạo 。 謂八支聖道。正見。乃至正定為八。 vị bát chi thánh đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。 是謂知想滅道。若比丘如是知想。知想所因生。 thị vị tri tưởng diệt đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri tưởng 。tri tưởng sở nhân sanh 。 知想有報。知想勝如。知想滅盡。知想滅道者。 tri tưởng hữu báo 。tri tưởng thắng như 。tri tưởng diệt tận 。tri tưởng diệt đạo giả 。 是謂達梵行。能盡一切想。 云何知欲。 thị vị đạt phạm hạnh 。năng tận nhất thiết tưởng 。 vân hà tri dục 。 謂有五欲功德。可愛.可喜.美色.欲想應.甚可樂。 vị hữu ngũ dục công đức 。khả ái .khả hỉ .mỹ sắc .dục tưởng ưng .thậm khả lạc/nhạc 。 云何為五。眼知色。耳知聲。鼻知香。舌知味。 vân hà vi ngũ 。nhãn tri sắc 。nhĩ tri thanh 。tỳ tri hương 。thiệt tri vị 。 身知觸。是謂知欲。云何知欲所因生。 thân tri xúc 。thị vị tri dục 。vân hà tri dục sở nhân sanh 。 謂更樂也。因更樂則便有欲。是謂知欲所因生。 vị cánh lạc/nhạc dã 。nhân cánh lạc/nhạc tức tiện hữu dục 。thị vị tri dục sở nhân sanh 。 云何知欲有報。謂隨欲種愛樂。著而住彼。 vân hà tri dục hữu báo 。vị tùy dục chủng ái lạc 。trước/trứ nhi trụ/trú bỉ 。 因此受報有福處.無福處.不動處。 nhân thử thọ/thụ báo hữu phước xứ/xử .vô phước xứ/xử .bất động xứ/xử 。 是謂知欲有報。云何知欲勝如。謂或有欲欲色。 thị vị tri dục hữu báo 。vân hà tri dục thắng như 。vị hoặc hữu dục dục sắc 。 或有欲欲聲。或有欲欲香。或有欲欲味。 hoặc hữu dục dục thanh 。hoặc hữu dục dục hương 。hoặc hữu dục dục vị 。 或有欲欲觸。是謂知欲勝如。云何知欲滅盡。 hoặc hữu dục dục xúc 。thị vị tri dục thắng như 。vân hà tri dục diệt tận 。 謂更樂滅欲便滅。是謂知欲滅盡。 vị cánh lạc/nhạc diệt dục tiện diệt 。thị vị tri dục diệt tận 。 云何知欲滅道。謂八支聖道。正見。乃至正定為八。 vân hà tri dục diệt đạo 。vị bát chi thánh đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。 是謂知欲滅道。若比丘如是知欲。 thị vị tri dục diệt đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri dục 。 知欲所因生。知欲受報。知欲勝如。知欲滅盡。 tri dục sở nhân sanh 。tri dục thọ/thụ báo 。tri dục thắng như 。tri dục diệt tận 。 知欲滅道者。是謂達梵行。能盡一切欲。 云何知業。 tri dục diệt đạo giả 。thị vị đạt phạm hạnh 。năng tận nhất thiết dục 。 vân hà tri nghiệp 。 謂有二業思.已思業。是謂知業。 vị hữu nhị nghiệp tư .dĩ tư nghiệp 。thị vị tri nghiệp 。 云何知業所因生。謂更樂也。因更樂則便有業。 vân hà tri nghiệp sở nhân sanh 。vị cánh lạc/nhạc dã 。nhân cánh lạc/nhạc tức tiện hữu nghiệp 。 是謂知業所因生。云何知業有報。 thị vị tri nghiệp sở nhân sanh 。vân hà tri nghiệp hữu báo 。 謂或有業黑有黑報。或有業白有白報。 vị hoặc hữu nghiệp hắc hữu hắc báo 。hoặc hữu nghiệp bạch hữu bạch báo 。 或有業黑白黑白報。或有業不黑不白無報。業業盡。 hoặc hữu nghiệp hắc bạch hắc bạch báo 。hoặc hữu nghiệp bất hắc bất bạch vô báo 。nghiệp nghiệp tận 。 是謂知業有報。云何知業勝如。 thị vị tri nghiệp hữu báo 。vân hà tri nghiệp thắng như 。 謂或有業生地獄中。或有業生畜生中。或有業生餓鬼中。 vị hoặc hữu nghiệp sanh địa ngục trung 。hoặc hữu nghiệp sanh súc sanh trung 。hoặc hữu nghiệp sanh ngạ quỷ trung 。 或有業生天上。或有業生人間。 hoặc hữu nghiệp sanh Thiên thượng 。hoặc hữu nghiệp sanh nhân gian 。 是謂知業勝如。云何知業滅盡。謂更樂滅業便滅。 thị vị tri nghiệp thắng như 。vân hà tri nghiệp diệt tận 。vị cánh lạc/nhạc diệt nghiệp tiện diệt 。 是謂知業滅盡。云何知業滅道。謂八支聖道。 thị vị tri nghiệp diệt tận 。vân hà tri nghiệp diệt đạo 。vị bát chi thánh đạo 。 正見。乃至正定為八。是謂知業滅道。 chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。thị vị tri nghiệp diệt đạo 。 若比丘如是知業。知業所因生。知業有報。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri nghiệp 。tri nghiệp sở nhân sanh 。tri nghiệp hữu báo 。 知業勝如。知業滅盡。知業滅道者。是謂達梵行。 tri nghiệp thắng như 。tri nghiệp diệt tận 。tri nghiệp diệt đạo giả 。thị vị đạt phạm hạnh 。 能盡一切業。 云何知苦。 năng tận nhất thiết nghiệp 。 vân hà tri khổ 。 謂生苦.老苦.病苦.死苦.怨憎會苦.愛別離苦.所求不得苦.略五 vị sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .oán tắng hội khổ .ái biệt ly khổ .sở cầu bất đắc khổ .lược ngũ 盛陰苦。是謂知苦。云何知苦所因生。 thịnh uẩn khổ 。thị vị tri khổ 。vân hà tri khổ sở nhân sanh 。 謂愛也。因愛生苦。是謂知苦所因生。 vị ái dã 。nhân ái sanh khổ 。thị vị tri khổ sở nhân sanh 。 云何知苦有報。謂或有苦微遲滅。 vân hà tri khổ hữu báo 。vị hoặc hữu khổ vi trì diệt 。 或有苦微疾滅。或有苦盛遲滅。或有苦盛疾滅。苦苦盡。 hoặc hữu khổ vi tật diệt 。hoặc hữu khổ thịnh trì diệt 。hoặc hữu khổ thịnh tật diệt 。khổ khổ tận 。 是謂知苦有報。云何知苦勝如。 thị vị tri khổ hữu báo 。vân hà tri khổ thắng như 。 謂不多聞愚癡凡夫。不遇善知識。不御聖法法。 vị bất đa văn ngu si phàm phu 。bất ngộ thiện tri thức 。bất ngự thánh pháp Pháp 。 身生覺極苦甚重苦。命將欲絕。出此從外。 thân sanh giác cực khổ thậm trọng khổ 。mạng tướng dục tuyệt 。xuất thử tùng ngoại 。 更求於彼。或有沙門.梵志持一句呪。 cánh cầu ư bỉ 。hoặc hữu Sa Môn .Phạm-chí trì nhất cú chú 。 或二.三.四.多句呪。或持百句呪。彼治我苦。 hoặc nhị .tam .tứ .đa cú chú 。hoặc trì bách cú chú 。bỉ trì ngã khổ 。 如是因求生苦。因習生苦。苦滅。 như thị nhân cầu sanh khổ 。nhân tập sanh khổ 。khổ diệt 。 是謂知苦勝如。云何知苦滅盡。謂愛滅苦便滅。 thị vị tri khổ thắng như 。vân hà tri khổ diệt tận 。vị ái diệt khổ tiện diệt 。 是謂知苦滅盡。云何知苦滅道。謂八支聖道。 thị vị tri khổ diệt tận 。vân hà tri khổ diệt đạo 。vị bát chi thánh đạo 。 正見。乃至正定為八。是謂知苦滅道。 chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。thị vị tri khổ diệt đạo 。 若比丘如是知苦。知苦所因生。知苦有報。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị tri khổ 。tri khổ sở nhân sanh 。tri khổ hữu báo 。 知苦勝如。知苦滅盡。知苦滅道者。 tri khổ thắng như 。tri khổ diệt tận 。tri khổ diệt đạo giả 。 是謂達梵行。能盡一切苦。 佛說如是。 thị vị đạt phạm hạnh 。năng tận nhất thiết khổ 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 達梵行經第五竟(一千六百四十二字)。 đạt phạm hạnh Kinh đệ ngũ cánh (nhất thiên lục bách tứ thập nhị tự )。     (一一二)中阿含林品阿奴波經第六(第二     (nhất nhất nhị )Trung A-Hàm lâm phẩm a nô ba Kinh đệ lục (đệ nhị     小土城誦)     tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊跋耆瘦。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du bạt kì sấu 。 在阿奴波跋耆都邑。 爾時。世尊則於晡時從宴坐起。 tại a nô ba bạt kì đô ấp 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 堂上來下。告曰。阿難。 đường thượng lai hạ 。cáo viết 。A-nan 。 共汝往至阿夷羅惒帝河浴。 尊者阿難白曰。唯然。 於是。 cọng nhữ vãng chí A di La hòa đế hà dục 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。duy nhiên 。 ư thị 。 世尊將尊者阿難往至阿夷羅惒帝河。脫衣岸上。 Thế Tôn tướng Tôn-Giả A-nan vãng chí A di La hòa đế hà 。thoát y ngạn thượng 。 便入水浴。浴已還出。拭體著衣。 爾時。 tiện nhập thủy dục 。dục dĩ hoàn xuất 。thức thể trước y 。 nhĩ thời 。 尊者阿難執扇扇佛。於是。世尊迴顧告曰。阿難。 Tôn-Giả A-nan chấp phiến phiến Phật 。ư thị 。Thế Tôn hồi cố cáo viết 。A-nan 。 提惒達哆以放逸故。墮極苦難。必至惡處。 Đề hòa đạt sỉ dĩ phóng dật cố 。đọa cực khổ nạn 。tất chí ác xứ/xử 。 生地獄中。住至一劫不可救濟。阿難。 sanh địa ngục trung 。trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。A-nan 。 汝不曾從諸比丘聞。 nhữ bất tằng tùng chư Tỳ-kheo văn 。 謂我一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 vị ngã nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟耶。 尊者阿難白曰。唯然。 爾時。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。duy nhiên 。 nhĩ thời 。 有一比丘語尊者阿難。 hữu nhất Tỳ-kheo ngữ Tôn-Giả A-nan 。 世尊以他心智知提惒達哆心故。一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 Thế Tôn dĩ tha tâm trí tri Đề hòa đạt sỉ tâm cố 。nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟耶。 世尊告曰。阿難。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế da 。 Thế Tôn cáo viết 。A-nan 。 彼比丘或有小。或有中。或有大。 bỉ Tỳ-kheo hoặc hữu tiểu 。hoặc hữu trung 。hoặc hữu Đại 。 或年少不自知。所以者何。如來已一向記彼故有疑惑。 hoặc niên thiểu bất tự tri 。sở dĩ giả hà 。Như Lai dĩ nhất hướng kí bỉ cố hữu nghi hoặc 。 阿難。我不見此世。天及魔.梵.沙門.梵志。 A-nan 。ngã bất kiến thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。 從人至天。謂我一向記如提惒達哆。所以者何。 tùng nhân chí Thiên 。vị ngã nhất hướng kí như Đề hòa đạt sỉ 。sở dĩ giả hà 。 阿難。我一向記提惒達哆必至惡處。 A-nan 。ngã nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。 生地獄中。住至一劫不可救濟。阿難。 sanh địa ngục trung 。trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。A-nan 。 若我見提惒達哆有白淨法如一毛許。 nhược/nhã ngã kiến Đề hòa đạt sỉ hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao hứa 。 我便不一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 ngã tiện bất nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。阿難。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。A-nan 。 我以不見提惒達哆有白淨法如一毛許。 ngã dĩ ất kiến Đề hòa đạt sỉ hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao hứa 。 是故我一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 thị cố ngã nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。 阿難。猶去村不遠有大深廁。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。 A-nan 。do khứ thôn bất viễn hữu Đại thâm xí 。 或人墮中。沒在其底。若人來。為起大慈哀。 hoặc nhân đọa trung 。một tại kỳ để 。nhược/nhã nhân lai 。vi/vì/vị khởi đại từ ai 。 憐念愍傷。求義及饒益。求安隱快樂。彼人來已。 liên niệm mẫn thương 。cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。bỉ nhân lai dĩ 。 旋轉視之而作是說。 toàn chuyển thị chi nhi tác thị thuyết 。 此人可得一處如毛髮許。糞所不污。令我得捉挽出之耶。 thử nhân khả đắc nhất xứ/xử như mao phát hứa 。phẩn sở bất ô 。lệnh ngã đắc tróc vãn xuất chi da 。 彼遍觀視。不見此人有一淨處如毛髮許。 bỉ biến quán thị 。bất kiến thử nhân hữu nhất tịnh xứ/xử như mao phát hứa 。 糞所不污。可得手捉挽出之也。如是。阿難。 phẩn sở bất ô 。khả đắc thủ tróc vãn xuất chi dã 。như thị 。A-nan 。 若我見提惒達哆有白淨法如一毛者。 nhược/nhã ngã kiến Đề hòa đạt sỉ hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao giả 。 我不一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 ngã bất nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。阿難。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。A-nan 。 以我不見提惒達哆有白淨法如一毛許。 dĩ ngã bất kiến Đề hòa đạt sỉ hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao hứa 。 是故我一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 thị cố ngã nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。 於是。尊者阿難啼泣。以手抆淚。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。 ư thị 。Tôn-Giả A-nan Đề khấp 。dĩ thủ vấn lệ 。 白曰。世尊。甚奇。甚特。 bạch viết 。Thế Tôn 。thậm kì 。thậm đặc 。 謂世尊一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 vị Thế Tôn nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。 世尊告曰。如是。阿難。如是。阿難。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。A-nan 。như thị 。A-nan 。 我一向記提惒達哆必至惡處。生地獄中。 ngã nhất hướng kí Đề hòa đạt sỉ tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 住至一劫不可救濟。阿難。 trụ/trú chí nhất kiếp bất khả cứu tế 。A-nan 。 若汝從如來聞大人根智分別者。必得上信如來而懷歡喜。 nhược/nhã nhữ tùng Như Lai văn đại nhân căn trí phần biệt giả 。tất đắc thượng tín Như Lai nhi hoài hoan hỉ 。  於是。尊者阿難叉手向佛。白曰。世尊。今正是時。  ư thị 。Tôn-Giả A-nan xoa thủ hướng Phật 。bạch viết 。Thế Tôn 。kim chánh Thị thời 。 善逝。今正是時。 Thiện-Thệ 。kim chánh Thị thời 。 若世尊為諸比丘說大人根智分別者。諸比丘從世尊聞。當善受持。 nhược/nhã Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết đại nhân căn trí phần biệt giả 。chư Tỳ-kheo tùng Thế Tôn văn 。đương thiện thọ trì 。 世尊告曰。阿難。諦聽。善思念之。 Thế Tôn cáo viết 。A-nan 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 我今為汝說大人根智分別。 尊者阿難受教而聽。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết đại nhân căn trí phần biệt 。 Tôn-Giả A-nan thọ giáo nhi thính 。  世尊告曰。阿難。如來以他心智觀他人心。  Thế Tôn cáo viết 。A-nan 。Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 知此人成就善法。亦成就不善法。 tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。知此人滅善法。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。tri thử nhân diệt thiện Pháp 。 生不善法。此人善法已滅。不善法已生。 sanh bất thiện pháp 。thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。bất thiện pháp dĩ sanh 。 餘有善根而不斷絕。從此善根當復更生善。 dư hữu thiện căn nhi bất đoạn tuyệt 。tòng thử thiện căn đương phục cánh sanh thiện 。 如是此人得清淨法。阿難。猶如平旦日初出時。 như thị thử nhân đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan 。do như bình đán nhật sơ xuất thời 。 闇滅明生。阿難。於意云何。日轉昇上。至于食時。 ám diệt minh sanh 。A-nan 。ư ý vân hà 。nhật chuyển thăng thượng 。chí vu thực thời 。 闇已滅。明已生耶。 尊者阿難白曰。爾也。世尊。 ám dĩ diệt 。minh dĩ sanh da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。nhĩ dã 。Thế Tôn 。 如是。阿難。如來以他心智觀他人心。 như thị 。A-nan 。Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 知此人成就善法。亦成就不善法。 tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。知此人滅善法。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。tri thử nhân diệt thiện Pháp 。 生不善法。此人善法已滅。不善法已生。 sanh bất thiện pháp 。thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。bất thiện pháp dĩ sanh 。 餘有善根而不斷絕。從是善根當復更生善。 dư hữu thiện căn nhi bất đoạn tuyệt 。tùng thị thiện căn đương phục cánh sanh thiện 。 如是此人得清淨法。阿難。猶如穀種。不壞不破。 như thị thử nhân đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan 。do như cốc chủng 。bất hoại bất phá 。 不腐不剖。不為風熱所傷。秋時密藏。 bất hủ bất phẩu 。bất vi/vì/vị phong nhiệt sở thương 。thu thời mật tạng 。 若彼居士善治良田。以種灑中。隨時雨溉。阿難。 nhược/nhã bỉ Cư-sĩ thiện trì lương điền 。dĩ chủng sái trung 。tùy thời vũ cái (khái) 。A-nan 。 於意云何。此種寧得轉增長不。 ư ý vân hà 。thử chủng ninh đắc chuyển tăng trưởng bất 。  尊者阿難白曰。爾也。世尊。 如是。阿難。  Tôn-Giả A-nan bạch viết 。nhĩ dã 。Thế Tôn 。 như thị 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。知此人成就善法。亦成就不善法。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅善法。生不善法。此人善法已滅。 tri thử nhân diệt thiện Pháp 。sanh bất thiện pháp 。thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。 不善法已生。餘有善根而不斷絕。 bất thiện pháp dĩ sanh 。dư hữu thiện căn nhi bất đoạn tuyệt 。 從是善根當復更生善。如是此人得清淨法。阿難。 tùng thị thiện căn đương phục cánh sanh thiện 。như thị thử nhân đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan 。 是謂如來大人根智。如是如來正知諸法本。 復次。 thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 phục thứ 。 阿難。如來以他心智觀他人心。 A-nan 。Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 知此人成就善法。亦成就不善法。 tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。知此人滅善法。生不善法。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。tri thử nhân diệt thiện Pháp 。sanh bất thiện pháp 。 此人善法已滅。不善法已生。 thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。bất thiện pháp dĩ sanh 。 餘有善根而未斷絕。必當斷絕。如是此人得衰退法。阿難。 dư hữu thiện căn nhi vị đoạn tuyệt 。tất đương đoạn tuyệt 。như thị thử nhân đắc suy thoái Pháp 。A-nan 。 猶如下晡日垂沒時。明滅闇生。阿難。 do như hạ bô nhật thùy một thời 。minh diệt ám sanh 。A-nan 。 於意云何。彼日已沒。明已滅。闇已生耶。 ư ý vân hà 。bỉ nhật dĩ một 。minh dĩ diệt 。ám dĩ sanh da 。  尊者阿難白曰。爾也。世尊。 如是。阿難。  Tôn-Giả A-nan bạch viết 。nhĩ dã 。Thế Tôn 。 như thị 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。知此人成就善法。亦成就不善法。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅善法。生不善法。此人善法已滅。 tri thử nhân diệt thiện Pháp 。sanh bất thiện pháp 。thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。 不善法已生。餘有善根而未斷絕。必當斷絕。 bất thiện pháp dĩ sanh 。dư hữu thiện căn nhi vị đoạn tuyệt 。tất đương đoạn tuyệt 。 如是此人得衰退法。阿難。猶如穀種。不壞不破。 như thị thử nhân đắc suy thoái Pháp 。A-nan 。do như cốc chủng 。bất hoại bất phá 。 不腐不剖。不為風熱所傷。秋時密藏。 bất hủ bất phẩu 。bất vi/vì/vị phong nhiệt sở thương 。thu thời mật tạng 。 若彼居士善治良田。以種灑中。雨不隨時。阿難。 nhược/nhã bỉ Cư-sĩ thiện trì lương điền 。dĩ chủng sái trung 。vũ bất tùy thời 。A-nan 。 於意云何。此種寧得轉增長耶。 ư ý vân hà 。thử chủng ninh đắc chuyển tăng trưởng da 。  尊者阿難白曰。不也。世尊。 如是。阿難。  Tôn-Giả A-nan bạch viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 như thị 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。知此人成就善法。亦成就不善法。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。tri thử nhân thành tựu thiện Pháp 。diệc thành tựu bất thiện pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅善法。生不善法。此人善法已滅。 tri thử nhân diệt thiện Pháp 。sanh bất thiện pháp 。thử nhân thiện Pháp dĩ diệt 。 不善法已生。餘有善根而未斷絕。必當斷絕。 bất thiện pháp dĩ sanh 。dư hữu thiện căn nhi vị đoạn tuyệt 。tất đương đoạn tuyệt 。 如是此人得衰退法。阿難。是謂如來大人根智。 như thị thử nhân đắc suy thoái Pháp 。A-nan 。thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。 如是如來正知諸法本。 復次。阿難。 như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 phục thứ 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 我不見此人有白淨法如一毛許。此人惡不善法一向充滿穢污。 ngã bất kiến thử nhân hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao hứa 。thử nhân ác bất thiện pháp nhất hướng sung mãn uế ô 。 為當來有本煩熱苦報.生老病死因。 vi/vì/vị đương lai hữu bổn phiền nhiệt khổ báo .sanh lão bệnh tử nhân 。 如是此人身壞命終。必至惡處。生地獄中。阿難。 như thị thử nhân thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。A-nan 。 猶如種子。腐壞破剖。為風熱所傷。秋時不密藏。 do như chủng tử 。hủ hoại phá phẩu 。vi/vì/vị phong nhiệt sở thương 。thu thời bất mật tạng 。 若彼居士非是良田。又不善治。便下種子。 nhược/nhã bỉ Cư-sĩ phi thị lương điền 。hựu bất thiện trì 。tiện hạ chủng tử 。 雨不隨時。阿難。於意云何。 vũ bất tùy thời 。A-nan 。ư ý vân hà 。 此種寧得轉增長耶。 尊者阿難白曰。不也。世尊。 如是。阿難。 thử chủng ninh đắc chuyển tăng trưởng da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 như thị 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 我不見此人有白淨法如一毛許。此人惡不善法一向充滿穢污。 ngã bất kiến thử nhân hữu bạch tịnh Pháp như nhất mao hứa 。thử nhân ác bất thiện pháp nhất hướng sung mãn uế ô 。 為當來有本煩熱苦報.生老病死因。 vi/vì/vị đương lai hữu bổn phiền nhiệt khổ báo .sanh lão bệnh tử nhân 。 如是此人身壞命終。必至惡處。生地獄中。阿難。 như thị thử nhân thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。A-nan 。 是謂如來大人根智。如是如來正知諸法本。 thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 於是。尊者阿難叉手向佛。白曰。 ư thị 。Tôn-Giả A-nan xoa thủ hướng Phật 。bạch viết 。 世尊已說如此三種之人。寧可更說異三種人耶。 Thế Tôn dĩ thuyết như thử tam chủng chi nhân 。ninh khả cánh thuyết dị tam chủng nhân da 。  世尊告曰。可說也。阿難。  Thế Tôn cáo viết 。khả thuyết dã 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。知此人成就不善法。亦成就善法。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。tri thử nhân thành tựu bất thiện pháp 。diệc thành tựu thiện Pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅不善法而生善法。此人不善法已滅。 tri thử nhân diệt bất thiện pháp nhi sanh thiện Pháp 。thử nhân bất thiện pháp dĩ diệt 。 善法已生。餘有不善根而不斷絕。 thiện Pháp dĩ sanh 。dư hữu bất thiện căn nhi bất đoạn tuyệt 。 從是不善根當復更生不善。如是此人得衰退法。阿難。 tùng thị bất thiện căn đương phục cánh sanh bất thiện 。như thị thử nhân đắc suy thoái Pháp 。A-nan 。 猶如燃火。始然之時。盡然一(火*僉)。 do như nhiên hỏa 。thủy nhiên chi thời 。tận nhiên nhất (hỏa *thiêm )。 彼或有人益以燥草。足以槁木。阿難。於意云何。 bỉ hoặc hữu nhân ích dĩ táo thảo 。túc dĩ cảo mộc 。A-nan 。ư ý vân hà 。 彼火寧轉增熾盛耶。 尊者阿難白曰。爾也。世尊。 bỉ hỏa ninh chuyển tăng sí thịnh da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。nhĩ dã 。Thế Tôn 。  如是。阿難。如來以他心智觀他人心。  như thị 。A-nan 。Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 知此人成就不善法。亦成就善法。 tri thử nhân thành tựu bất thiện pháp 。diệc thành tựu thiện Pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅不善法而生善法。此人不善法已滅。善法已生。 tri thử nhân diệt bất thiện pháp nhi sanh thiện Pháp 。thử nhân bất thiện pháp dĩ diệt 。thiện Pháp dĩ sanh 。 餘有不善根而不斷絕。 dư hữu bất thiện căn nhi bất đoạn tuyệt 。 從是不善根當復更生不善。如是此人得衰退法。阿難。 tùng thị bất thiện căn đương phục cánh sanh bất thiện 。như thị thử nhân đắc suy thoái Pháp 。A-nan 。 是謂如來大人根智。如是如來正知諸法本。 復次。阿難。 thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 phục thứ 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。成就不善法。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。thành tựu bất thiện pháp 。 亦成就善法。 diệc thành tựu thiện Pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。知此人滅不善法而生善法。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。tri thử nhân diệt bất thiện pháp nhi sanh thiện Pháp 。 此人不善法已滅。善法已生。餘有不善根而未斷絕。 thử nhân bất thiện pháp dĩ diệt 。thiện Pháp dĩ sanh 。dư hữu bất thiện căn nhi vị đoạn tuyệt 。 必當斷絕。如是此人得清淨法。阿難。 tất đương đoạn tuyệt 。như thị thử nhân đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan 。 猶如然火熾然之時。盡然一(火*僉)。 do như nhiên hỏa sí nhiên chi thời 。tận nhiên nhất (hỏa *thiêm )。 彼或有人從此盛火。置平淨地。或著石上。阿難。於意云何。 bỉ hoặc hữu nhân tòng thử thịnh hỏa 。trí bình tịnh địa 。hoặc trước/trứ thạch thượng 。A-nan 。ư ý vân hà 。 彼火寧轉增熾盛耶。 尊者阿難白曰。不也。世尊。 bỉ hỏa ninh chuyển tăng sí thịnh da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 如是。阿難。如來以他心智觀他人心。 như thị 。A-nan 。Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。 知此人成就不善法。亦成就善法。 tri thử nhân thành tựu bất thiện pháp 。diệc thành tựu thiện Pháp 。 如來後時以他心智復觀此人心。 Như Lai hậu thời dĩ tha tâm trí phục quán thử nhân tâm 。 知此人滅不善法而生善法。此人不善法已滅。善法已生。 tri thử nhân diệt bất thiện pháp nhi sanh thiện Pháp 。thử nhân bất thiện pháp dĩ diệt 。thiện Pháp dĩ sanh 。 餘有不善根而未斷絕。必當斷絕。 dư hữu bất thiện căn nhi vị đoạn tuyệt 。tất đương đoạn tuyệt 。 如是此人得清淨法。阿難。是謂如來大人根智。 như thị thử nhân đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan 。thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。 如是如來正知諸法本。 復次。阿難。 như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 phục thứ 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。我不見此人有黑業如一毛許。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。ngã bất kiến thử nhân hữu hắc nghiệp như nhất mao hứa 。 此人善法一向充滿與樂樂報。 thử nhân thiện Pháp nhất hướng sung mãn dữ lạc/nhạc lạc/nhạc báo 。 必生樂處而得長壽。如是此人即於現世必得般涅槃。 tất sanh lạc/nhạc xứ/xử nhi đắc trường thọ 。như thị thử nhân tức ư hiện thế tất đắc Bát Niết Bàn 。 阿難。猶如火炭。久滅已冷。 A-nan 。do như hỏa thán 。cửu diệt dĩ lãnh 。 彼或有人雖益以燥草。足以槁木。阿難。於意云何。 bỉ hoặc hữu nhân tuy ích dĩ táo thảo 。túc dĩ cảo mộc 。A-nan 。ư ý vân hà 。 彼死火炭寧可復得熾然之耶。 尊者阿難白曰。 bỉ tử hỏa thán ninh khả phục đắc sí nhiên chi da 。 Tôn-Giả A-nan bạch viết 。 不也。世尊。 如是。阿難。 bất dã 。Thế Tôn 。 như thị 。A-nan 。 如來以他心智觀他人心。我不見此人有黑業如一毛許。 Như Lai dĩ tha tâm trí quán tha nhân tâm 。ngã bất kiến thử nhân hữu hắc nghiệp như nhất mao hứa 。 此人善法一向充滿與樂樂報。 thử nhân thiện Pháp nhất hướng sung mãn dữ lạc/nhạc lạc/nhạc báo 。 必生樂處而得長壽。如是此人即於現世必得般涅槃。阿難。 tất sanh lạc/nhạc xứ/xử nhi đắc trường thọ 。như thị thử nhân tức ư hiện thế tất đắc Bát Niết Bàn 。A-nan 。 是謂如來大人根智。 thị vi Như Lai đại nhân căn trí 。 如是如來正知諸法本。 阿難。前說三人者。第一人得清淨法。 như thị Như Lai chánh tri chư pháp bản 。 A-nan 。tiền thuyết tam nhân giả 。đệ nhất nhân đắc thanh tịnh Pháp 。 第二人得衰退法。第三人身壞命終。必至惡處。 đệ nhị nhân đắc suy thoái Pháp 。đệ tam nhân thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。 生地獄中。後說三人者。第一人得衰退法。 sanh địa ngục trung 。hậu thuyết tam nhân giả 。đệ nhất nhân đắc suy thoái Pháp 。 第二人得清淨法。 đệ nhị nhân đắc thanh tịnh Pháp 。 第三人即於現世得般涅槃。阿難。我已為汝說大人根智。 đệ tam nhân tức ư hiện thế đắc Bát Niết Bàn 。A-nan 。ngã dĩ vi/vì/vị nhữ thuyết đại nhân căn trí 。 如尊師所為弟子起大慈哀。憐念愍傷。 như tôn sư sở vi/vì/vị đệ-tử khởi đại từ ai 。liên niệm mẫn thương 。 求義及饒益。求安隱快樂。我今已作。汝等當復自作。 cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。ngã kim dĩ tác 。nhữ đẳng đương phục tự tác 。 至無事處.山林樹下.空安靜處。宴坐思惟。 chí vô sự xứ/xử .sơn lâm thụ hạ .không an tĩnh xứ/xử 。yến tọa tư tánh 。 勿得放逸。勤加精進。莫令後悔。 vật đắc phóng dật 。cần gia tinh tấn 。mạc lệnh hậu hối 。 此是我之教勅。是我訓誨。 佛說如是。 thử thị ngã chi giáo sắc 。thị ngã huấn hối 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 阿奴波經第六竟(二千六百四十六字)。 a nô ba Kinh đệ lục cánh (nhị thiên lục bách tứ thập lục tự )。 中阿含經卷第二十七(七千五百八十二字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập thất (thất thiên ngũ bách bát thập nhị tự ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:49:25 2008 ============================================================